Simultantolkningsarbete

Konsekutiv tolkning kallad post-översättning är ett ensamt sätt att tolka och fungerar efter talarens tal. Översättaren anses vara nära talaren, han lyssnar noga på sin åsikt och efter att ha fullgjort den utför han den fullständigt på originalspråket. Ritar ofta från tidigare noterade anteckningar under talet. Vid denna tidpunkt blir den konsekutiva tolkningen en simultan översättning.

Den konsekutiva tolkningstekniken kan användas för att endast välja de viktigaste meddelandena och kommunicera meddelandet. (Den engelska tolken härstammar från det engelska verbet "att tolka".Konsekvent översättning i huvudsak genom det lilla antalet deltagare, t.ex.. Vid möten med specialiserade resor under förhandlingarna, utbildningar, presskonferenser eller affärsmöten. Konsekutiva tolkningar används fortfarande framgångsrikt när gärningsmannen inte har något hopp om att tillhandahålla nödvändig utrustning för simultantolkning. Det kan ibland vara att även en erfaren översättare kommer att översätta kortare tal, eller till och med mening för mening för att ge så mycket som möjligt om innehållet i talet. Det finns för tillfället en kontaktöversättning. Konsekutiv tolkning delas endast genom att översätta länk till längden på fragmenten som ska översättas. Vid mer omfattande möten utförs översättningar av liasion, eftersom de är något farliga för användaren, som tvingas vänta några sekunder att översätta.Konsekutiv tolkning är ett tråkigt jobb som kräver att översättaren har ett bra fokus och bra språkinlärning. En mycket välgjord och förberedd översättare kan spela ett tio minuters tal. Nuvarande det finns ingen ordning att tänka på rätt ord. Under översättning måste han komma ihåg nummer, datum, namn eller företag. För att bibehålla kvaliteten på översättningen innan du håller för produktion av rad översättare ska få de nödvändiga material på problemet och översättningsområdet. De kan vara texter av tal eller presentationer.